Danny Boy


Sung by Deanna Durbin, American soprano

Sung by Frank Patterson, Irish tenor

Sung by John McDermott, Scottish tenor

Sung by Charlotte Church, Welsh soprano

Danny Boy
Traditional Irish Air
Lyrics added by Frederick Edward Weatherly

[Instrumental: ]

O Dan-ny Boy / the pipes / the pipes are ca-al-ling /
from glen to glen / and down the moun-tain side /
The sum-mer’s gone / and all the roses fa-a-ling /
Tis you / tis you / must go / and I must bide /

But come ye back / when sum-mer’s in the mea-ea-dow /
or when the val-ley’s hushed / and white with snow /
Tis I’ll be here / in sun-shine or in sha-a-dow /
Oh Dan-ny Boy / oh Dan-ny Boy / I love you so /

[ ]

But when ye come / and all the flowers are dy-y-ing /
and I am dead / as dead I well may be /
Ye’ll come and find / the place where I am ly-y-ing
and kneel and say / an A-ve there for me /

And I shall hear / though soft / you tread a-bo-o-ve me /
and all my grave will war-mer / swee-ter be /
For you will bend / and tell me that you lo-o-ve me /
and I shall sleep in peace / un-til you come / to me!

傳統翻譯:

噢! 丹尼少年,笛聲正在召喚
從山谷間到山的另一邊
夏沆已走遠,花兒都已枯萎
你得離去,而我得等待

但你回來了,當夏沆回到草原上的時候
或是當山谷沉靜下來,因雪而白了頭的時候
我一定會去那兒,不論是陽光普照或陰影覆蓋
噢! 丹尼少年,我是多麽的愛你

如果你在百花凋謝的時候前來
而我已經死去,死的很安詳
你會前來,找到我長眠之地
跪下來和我說”再見”

我會傾聽,雖然你輕柔的踩在我上面
我的夢將會更溫暖而甜蜜
如果你真的對我說你愛我
我會在平靜中安息,直到你來我身邊

Score:
IMSLP53670-PMLP110662-traditional_o_danny_boy
http://imslp.org/wiki/O_Danny_Boy_%28Gribben,_John%29

//

O Sole Mio


Sung by Ettore Bastianini, Italian baritone

Sung by Luciano Pavarotti, Italian tenor
Look no further. This is the one!

Sung by the Three Tenors, Luciano Pavarotti, Placido Domingo, and Jose Carreras
The “singing contest” is pretty funny!

O Sole Mio
Music by Eduardo di Capua
Lyrics by Giovanni Capurro
1898

Che bella cosa, na jurnata ‘e sole,
What a wonderful thing, a sunny day
n’aria serena, doppo na tempesta!
The serene air, after a thunderstorm
Pe’ll’aria fresca, pare già na festa
The fresh air, and a party is already going on
Che bella cosa na jurnata ‘e sole
What a wonderful thing a sunny day.

[ Chorus:
Ma n’atu sole, cchiù bello, oje ne’
But another sun, that’s brighter still
‘O sole mio, sta’n fronte a te!
It’s my own sun, that’s in your face!
‘O sole, ‘o sole mio
The sun, my own sun
sta’n fronte a te!
It’s in your face!
sta’n fronte a te!
It’s in your face! ]

Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
When night comes and the sun has gone down,
me vene quase ‘na malincunia;
I start feeling blue
sotto ‘a fenesta toia restarria
I’d stay below your window
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.
When night comes and the sun has gone down.

[ Chorus ]

哦,我的太陽
翻譯成中文
薛應南

[ Verse 1:
好一片陽光,多麼燦爛輝煌,
當雨過天晴,天空格外晴朗。
恬靜的景象,叫人心情舒暢,
好一片陽光,多麼燦爛輝煌。]

[ Chorus:
還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!]
 
[ Verse 2: 沒有人唱! ]

[ Verse 3:
當夜幕下降,太陽落下山岡,
我在你窗下,整夜獨自彷徨。
說不盡憂傷,為你朝思暮想,
當夜幕下降,太陽落下山岡。]

[ Chorus ]

O Sole Mio Phrasing, as sung by the late, great Luciano Pavarotti

[Instrumental: Ma n’a tu so-le / cchiu bel-lo oje ne /
da da da da da da da da / da da ]

Che bel-la co-sa / na jur-na-ta e / so-le /
N’ar-ia se-re-na / dop-po na tem-pes-ta /
Pel-la-ri-a fre-sca / pa-re gia-na fes-ta /
Che bel-la co-sa / na jur-na / ta e / so-o-le /

Ma na-a-a tu so-o-le / cchiu bel-lo oje ne-e-e /
O so-le mi-o / sta’n fron-te a te /
O so-le / O so-le mi-o /
Sta’n fron-te a te / sta’n fron-te a te /

[ Ma n’a-tu so-le / cchiu bel-lo oje ne /
da da da da da da da da / da da ]

Quan-no fa not-te e o so-le / se ne sce-ne /
Me ve-ne qua-se / na ma-lin-cu-ni-a /
Sot-to a fe-nes-ta / to-i a re-star-ri-a /
quan-no fa not-te e o so-le / se ne sce-ne /

Ma na-a-a tu so-o-le / cchiu bel-lo oje ne-e-e /
O so-le mi-o / sta’n fron-te a te /
O so-le / O so-le mi-o /
Sta’n fron-te a te / sta’n fron-te a te!

Score:
osolemio1-1
http://artsongcentral.com/2007/di-capua-o-sole-mio/

//