Serenade (Notturno d’amore)


Sung by Beniamino Gigli, Italian tenor

Sung by Mario del Monaco, Italian tenor, the definitive rendition
Mario del Monaco is not the first name that comes to mind when someone asks me about the opera stars I like the most, but he owns Drigo’s “Serenade”

Sung by Mario Lanza, American tenor

Serenade (Notturno d’amore)
From the ballet “Les millions d’Arlequin”
Music by Riccardo Drigo 1900
Lyrics by E.A. Mario (Giovanni Gaeta) 1926

Serenade Lyrics, as sung by Mario Del Monaco
http://wikitesti.com/index.php/Notturno_d%27amore_%28Serenata%29

[ Verse 1:
Stanotte tranquillo è il mar, sulla sponda lieve mormora.
La luna lontano appar, ed ogni onda vaga è tremula.
Tremula, qui nel mio seno, la speranza del nostro amor.
Là, sotto il cielo sereno, è bello vivere, unir nell’estasi, cuore a cuor. ]

[ Chorus:
Deh! Non dormire, vieni laggiù, tu che soffrire non dovrai più.
Laggiù, verso l’infinito, del cielo e del mar, per non tornar mai più. ]

[ Verse 2:
E’ questa l’ora d’amar, ogni amante la desidera.
La bocca vuole baciar, e tremante bacia e mormora.
Canta, l’amor, la squisita, ninna nanna se stanco è il cor,
e nella pace infinita, il cor si smemora, nel dolce fascino, dell’amor. ]

[ Finale:
Stanotte placido è il mar,
ah ah ah ah ah, ah ah vien! ]

Translated into English

[ Verse 1:
Tonight the tranquil sea, on the shore slightly murmurs.
The moon appears far away, and each wave is beautiful and tremulous.
Trembling, here in my breast, the hope of our love.
There, under a serene sky, life is beautiful, united in ecstasy, heart to heart. ]

[ Chorus:
Ah! Do not sleep, come down from there, you do not have to suffer.
There, to the infinite, the sky and the sea, to the sea not ever again. ]

[ Verse 2:
And this is the hour of love, every lover desires.
The mouth wants to kiss, and trembling kisses and whispers.
Sing, of love, exquisite, lullaby if my heart is tired,
and infinite peace, my heart remembers, in the sweet fascination of love. ]

[ Finale:
Tonight is the placid sea,
ah ah ah ah ah, ah ah come! ]

Serenade Phrasing, as sung by Mario Del Monaco

[ Instrumental: ]

[ Verse 1:
Sta-not-te tra-a-n-quil-lo è il mar /
sul-la spon-da lie-ve mo-or-mo-ra /
La lu-na lo-o-n-ta-no ap-par /
ed og-ni on-da va-ga è tre-mu-la /
Tre-mu-u-ula qui nel mio se-e-no /
la spe-ran-za del nos-tro a-mo-o-or /
Là so-o-ot-to il cie-lo se-re-e-no /
è bel-lo vi-i-ve-re / u-nir nel-l’e-es-ta-si /
cuo-o-re a cuor / ]

[ Chorus:
Deh / No-o-on dor-mi-re vie-ni lag-giù /
tu / che sof-fri-re non dov-rai più /
Lag-giù / ve-e-er-so l’in-fi-ni-to /
del cie-lo-o-o e del mar / per non tor-nar / mai più / ]

[  ]

[ Verse 2:
E’ ques-ta l’o-o-ra d’a-mar /
og-ni a-man-te la de-e-si-de-ra /
La boc-ca vuo-le ba-ciar /
e tre-man-te ba-cia e mor-mo-ra /
Can-ta-a-a l’a-mor la squi-si-i-ta /
nin-na nan-na se stan-co è il co-o-or /
e nel-la-a-a pa-ce in-fi-ni-ta /
il cor si sme-e-mo-ra / nel dol-ce fa-a-sci-no /
de-el-l’a-mor / ]

[ Chorus ]

[ Finale:
Sta-not-te pla-a-ci-do è il ma-a-ar /
ah ah ah ah ah / ah ah vien! ]

Serenade Lyrics, as sung by Mario Lanza

[ Chorus:
Chiara la luna in ciel / la riflete il mare /
Clear is the moon in the sky / reflecting the sea /
uno sfilo legger / laggiu’ nell’ombra appare /
one extension slightly / down there appears in the shadows / ]

L’onda con tremula brezza / la mia gondola dolce carrezza /
the wave with trembling breeze / my sweet gondola caresses /
la notte nel suo mister / sommessa chiama / e dice ama / ama /
the night in the coach / soft calls / and says he loves / likes /

Vien / lascia la buia laguna / vien / allo splendor della luna
Come / leave the dark lagoon / come / the splendor of the moon
ah vien / al richiamo d’amor / che attendi per luogo di labor /
ah come / to the call of love / wait for that place of labor /

Vien / non tardar mio tesor / vien / al mio grido d’amor /
Come / delay not my treasure / come / to my cry for love /
ah vien / il mio desio ti vuole portar / con se lontan / lontan /
ah come / my desire wants to take / with you far away / far away /

[ Chorus ]

Vien non tardar mio tesor / vien al mio grido d’amor /
come do not delay my treasure / come to my cry of love /
ah vien / il mio desio ti vuole portar / con se lontan / lontan /
ah come / my desire wants to take / you with me far away / far away /
Ah ah vien / vieni al mio grido / d’amor!
Ah ah come / come to my cry / of love!

Score:
1 (316)
http://en.scorser.com/Out/4733370.html
solo-967-p
http://en.scorser.com/Out/4807682.html

//

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s