Torna a Surriento


Sung by Franco Corelli, Italian tenor

Sung by Ettore Bastianini, Italian baritone

Sung by Luciano Pavarotti, Italian tenor
Live in Concert, First Verse Only

Sung by Luciano Pavarotti, Italian tenor
Studio Recording, Both First and Second Verses

Sung by Jose Carreras, Spanish tenor

Sung by Dmitri Hvorostovsky, Russian baritone

Torna a Surriento in Neapolitan Dialect, with English Translation
Music by Ernesto De Curtis
Lyrics by Giambattista De Curtis
1902

Vide ‘o mare quant’è bello. Spira tantu sentimento.
Look at the sea how beautiful it is. It inspires so many sentiments.
Comme tu a chi tiene mente, Ca scetato ‘o faie sunnà.
Such as you upon whom it gazes, and inspires waking dreams
Guarda, guarda chis’ ciardino. Siente, sie’ sti sciure arance
Look, look at this garden. Smell, smell these orange blossoms
Nu profumo accussi fino, dinto ‘o core se ne va
No perfume finer, has ever entered one’s heart

E tu dice “I’ parto, addio.” T’alluntane da stu core
And yet you say “I’m leaving, farewell.” You’re leaving this heart
Da sta terra de l’ammore. Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
From the land of love. Do you have the heart not to return?
Ma nun me lassà. Nun darme stu turmiento
But do not leave me. Do not torment me.
Torna a Surriento. Famme campà!
Return to Sorrento. Let me live!

Vide ‘o mare de Surriento. Che tesoro tene nfunno.
See the sea of Sorrento. What treasures it holds below.
chi ha girato tutto ‘o munno, nun l’ha visto comm’a ccà.
One may travel around the entire world, yet never see sights such as these
Guarda attuorno sti Serene, ca te guardano ‘ncantate
Look around at these Sirens, who look upon you with enchantment.
e te vonno tantu bene, Te vulessero vasà.
And wish you well so much, They would kiss you

Torna a Surriento Phrasing, as sung by Luciano Pavarotti Live in Concert, First Verse Only

[ Instrumental:
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me cam-pà / ]

Vi-de ‘o ma-re quan-t’è bel-lo / Spi-ra tan-tu sen-ti-men-to /
Com-me tu a chi tie-ne men-te / Ca sce-ta-to ‘o faie sun-nà /
Guar-da guar-da chis’ ciar-di-no / Sien-te sie’ sti sciu-re a-ran-ce /
Nu pro-fu-mo ac-cus-si fi-no / Din-to ‘o co-re se ne va-a /

E tu di-ce I’ par-to ad-dio / T’al-lun-ta-ne da stu co-re /
Da sta ter-ra de l’am-mo-re / Tie-ne ‘o co-re ‘e nun tur-nà /
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me-e cam-pà /

[ Guar-da guar-da chis’ ciar-di-no / Sien-te sie’ sti sciu-re a-ran-ce /
Nu pro-fu-mo ac-cus-si fi-no / Din-to ‘o co-re se ne va-a / ]

E tu di-ce I’ par-to ad-dio / T’al-lun-ta-ne da stu co-re /
Da sta ter-ra de l’am-mo-re / Tie-ne ‘o co-re ‘e nun tur-nà /
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me cam-pà-à-à-à!

Torna a Surriento Phrasing, as sung by Luciano Pavarotti in Studio Recording, Both First and Second Verses

[ Instrumental:
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me cam-pà / ]

Vi-de ‘o ma-re quan-t’è bel-lo / Spi-ra tan-tu sen-ti-men-to /
Com-me tu a chi tie-ne men-te / Ca sce-ta-to ‘o faie sun-nà /
Guar-da guar-da chis’ ciar-di-no / Sien-te sie’ sti sciu-re a-ran-ce /
Nu pro-fu-mo ac-cus-si fi-no / Din-to ‘o co-re se ne va-a /

E tu di-ce I’ par-to ad-dio / T’al-lun-ta-ne da stu co-re /
Da sta ter-ra de l’am-mo-re / Tie-ne ‘o co-re ‘e nun tur-nà /
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me-e cam-pà /

[ Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me-e cam-pà / ]

Vi-de ‘o ma-re de Sur-ri-en-to / che te-so-ro te-ne n-fun-no /
chi ha gi-ra-to tut-to ‘o mun-no / nun l’ha vis-to com-m’a c-cà /
Guar-da at-tuor-no sti Se-re-ne / ca te guar-da-no ‘n-can-ta-te /
e te von-no tan-tu be-ne / Te vu-les-se-ro va-sà /

E tu di-ce I’ par-to ad-dio / T’al-lun-ta-ne da stu co-re /
Da sta ter-ra de l’am-mo-re / Tie-ne ‘o co-re ‘e nun tur-nà /
Ma nun me las-sà / Nun dar-me stu tur-mien-to /
Tor-na a Sur-ri-e-en-to / Fam-me cam-pà-à-à-à!

Torna a Sorrento in Standard Italian, with English Translation

Vedi il mare come è bello. Ispira molto sentimento
Look at the sea how beautiful it is. It inspires so many feelings
Come te che a chi guardi. Da sveglio lo fai sognare.
Such as you upon whom it gazes, and inspires waking dreams

Guarda, guarda questo giardino. Senti, senti questi fiori d’arancio.
Look, look at this garden. Smell, smell these orange flowers.
Un profumo così delicato, dentro al cuore se ne va.
No perfume so delicate, has ever entered one’s heart

E tu dici: “Io parto, addio!” Ti allontani da questo cuore.
And you say: “I’m leaving, goodbye!” You walk away from this heart.
Dalla terra dall’amore. Hai il coraggio di non tornare?
From the land of love. Do you have the courage not to return?

Ma non lasciarmi. Non darmi questo tormento.
But do not leave. Do not leave me this torment.
Torna a Sorrento. Fammi vivere!
Return to Sorrento. Let me live!

Vedi il mare di Sorrento. Che tesori ha nel fondo.
Look at the sea of Sorrento. What treasures it holds below.
Chi ha girato tutto il mondo. Non l’ha visto come qua.
One may travel the entire world. Yet never see sights such as these.

Guarda intorno queste Sirene, che ti guardano incantate.
Look around at these Sirens, who look upon you with enchantment.
E ti vogliono tanto bene. Ti vorrebbero baciare.
And wish you well so much. They would kiss you.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s