La Vie en Rose


Sung by Edith Piaf, the one and only

Sung by Jacqueline Francois, French pop singer

Sung by Placido Domingo, Spanish tenor

Sung by Mireille Mathieu, French pop singer

La Vie en Rose
Music by Louis Gugliemi
Lyrics by Edith Piaf
1946

[ Verse 1:
Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De (l’homme/la femme) auquel j’appartiens. ]

[ Chorus:
Quand (il/elle) me prend dans ses bras,
(Il/Elle) me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

(Il/Elle) me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.

(Il/Elle) est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C’est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie,
(Il/Elle) me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens en moi Mon cœur qui bat. ]

[ Verse 2:
Des nuits d’amour à plus finir,
Un grand bonheur qui prend sa place,
Les ennuis, les chagrins s’effacent,
Heureux, heureux à en mourir.]

[ Chorus ]

Translated into English

[ Verse One:
Eyes that gaze into mine,
A smile that is lost on (his/her) lips,
That is the portrait unretouched,
of the (man/woman) to whom I belong. ]

[ Chorus:
When (he/she) takes me in his arms
(He/she) speaks to me softly,
I see life in rosy hues.

(He/She) speaks to me words of love,
words of everyday,
And in them I become something.

(He/She) has entered my heart,
A part of happiness,
for which I know the cause.

It’s (he/she) for me, and I for (him/her), in this life,
(He/She) has told me, (he/she) has sworn to me, for life.
And from what I perceive,
Now I sense in me my heart that beats. ]

[ Verse Two:
In nights of love that never end,
A great joy that takes its place,
ennuis and chagrin are banished,
I am happy, happy to die. ]

[ Chorus ]

Phrasing:

[ Verse 1:
Des yeux qui font bais-ser les miens /
Un rire qui se perd sur sa bouche /
Voi-là le por-trait sans re-touche /
De (l’hom-me/la femme) au-quel j’ap-par-tiens / ]

[ Chorus:
Quand (il/elle) me prend dans ses bras /
(Il/Elle) me par-le tout bas /
Je vois la vie en ro-se /

(Il/Elle) me dit des mots d’a-mour /
Des mots de tous les jours /
Et ça me fait quel-que cho-se /

(Il/Elle) est en-tré dans mon cœur /
U-ne part de bon-heur /
Dont je con-nais la cau-se /

C’est lui pour moi / Moi pour lui dans la vie /
(Il/Elle) me l’a dit / l’a ju-ré pour la vi-e /
Et dès que je l’a-per-çois /
A-lors je sens en moi / Mon cœur qui bat / ]

[ Verse 2:
Des nuits d’a-mour à plus fi-nir /
Un grand bon-heur qui prend sa place /
Les en-nuis / les cha-grins s’ef-facent /
Heu-reux / heu-reux à en mou-rir / ]

[ Chorus ]

Score:
rose-1
or
http://www.google.com.tw/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CDAQFjAA&url=http%3A%2F%2Fedithpiaf.unas.cz%2Frose.pdf&ei=UUEMUq2LMYnNkQXztoGYBQ&usg=AFQjCNGmb2lu4zhBaq53fhoUNB0GMHYqGQ&sig2=N6v1H5uF6PS1ZmNMMD0aNA

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s